谈话越来越僵,连双方的翻译都受到影响,彼此怒目而视。 此次会谈使用英语作通行语言。四国外交官的翻译是个英国人,久在华夏居住,会一口熟练的汉语。吴捷的翻译是个广东人,自小受教会学校教育,是唐廷枢、容闳的同学,也是南都大学文学院外语系的教授。 眼见大家越谈越崩,久不言语的俄国驻华公使普提雅廷闪着狡黠的小眼睛,说道: “诸位,中国有个成语叫做‘求同存异’。我们此番会