这像是表白一样的话让苏叶儿愣住。 传闻日本文豪夏目漱石的学生将I love you 翻译我爱你后,夏目漱石批评学生说,这样太粗暴直白了,以文学人的身份来说,应该翻译成:今夜月色很美。 这样的优雅却不俗气的隐喻,自然变成了一个唯美的典故,被很多人知晓。 像是这种小知识,索尼娅应该不可能不知道才是。 可为什么会忽然这么说? 拿自己开刷吗?