荆建曾经在前世看过一篇网上的帖子,说的就是港译中的搞笑翻译。反正够感人的,什么怪名词都会出现,可怜的香港同胞,反正嘛……外国人不会计较,香港同胞习惯就好。 不过这个港译居然用在自己身上?这就有点忍无可忍了。而且看看是什么破名字?中国人起名字会里面放个“耳朵”吗?哦,倒有个人叫李耳,诶?那个可是鼎鼎大名的老子,咱哥俩都有一个“耳”字,似乎……不错个鬼啊! 听着凌枫的解释,